![]() Other authors claim that the reason for this was an aesthetic one. Also, in other scripts, the angular quotation marks are distinguishable from other punctuation characters: the Greek breathing marks, the Armenian emphasis and apostrophe, the Arabic comma, the decimal separator, the thousands separator, etc. Some authors claim that the reason for this was a practical one, in order to get a character that was clearly distinguishable from the apostrophes, the commas, and the parentheses. In France, by the end of the nineteenth century, the marks were modified to an angular shape: «…». īlank space (in yellow) provoked by elevated quotation marks some type designers consider this excessive. The usage of a pair of marks, opening and closing, at the level of lower case letters was generalized. In most other languages, including English, the marginal marks dropped out of use in the last years of the eighteenth century. During the seventeenth century this treatment became specific to quoted material, and it grew common, especially in Britain, to print quotation marks (now in the modern opening and closing forms) at the beginning and end of the quotation as well as in the margin the French usage (see under Specific language features below) is a remnant of this. After the publication of Filelfo's edition, the quotation marks for literal quotations prevailed. Non-verbal loans were marked on the edge. Until then, literal quotations had been highlighted or not at the author's discretion. ![]() In his edition of the works of Aristotle, which appeared in 1483 or 1484, the Milanese Renaissance humanist Francesco Filelfo marked literal and appropriate quotes with oblique double dashes on the left margin of each line. The double quotation mark derives from a marginal notation used in fifteenth-century manuscript annotations to indicate a passage of particular importance (not necessarily a quotation) the notation was placed in the outside margin of the page and was repeated alongside each line of the passage. Our copyists place this sign in the books of the people of the Church, to separate or to indicate the quotations drawn from the Holy Scriptures. Hanc scriptores nostri adponunt in libris ecclesiasticorum virorum ad separanda vel demonstranda testimonia sanctarum Scripturarum. Isidore of Seville, in his seventh century encyclopedia, Etymologiae, described their use of the Greek diplé (a chevron): The single quotation mark is traced to Ancient Greek practice, adopted and adapted by monastic copyists. 6.3 Curved quotes within and across applications.4.10 Belarusian, Russian, and Ukrainian.Regardless of how many extra chances felines get, this is a sweet (albeit cheesy) way to compliment a prospective date. Some Spanish-speaking countries believe cats have seven lives instead of nine. If I were a cat, I’d spend all seven lives with you. Quisiera ser gato, para pasar siete vidas a tu lado. Spanish is a grammatically gendered language, so use o-endings for males and a-endings for females. Here’s another clever pick-up line to make your match swoon - or roll their eyes, but hopefully with a smile. You look a lot like my next boyfriend/girlfriend! ¡Te pareces mucho a mi próximo/a novio/a! This one isn’t as clever in English as it is in Spanish, but if you use it correctly, you’ll make your Tinder match laugh while simultaneously dropping some historical knowledge. If Christopher Columbus saw you, he’d say: Saint Mary, that girl looks incredible! Si Cristóbal Colón te viera, diría: ¡Santa María, qué Pinta tiene esta Niña! Best case scenario: you get to skip straight to texting. This clever line should make your match crack a smile, at the very least. Your sense of humor is a significant part of your personality, and you want to make that clear from the get-go. Either way, this question is cute and shows off your sensitive side. Maybe your match has a pic with a pup, or perhaps you’re just making the pretty safe assumption that they like dogs. ![]() Here’s another low-risk option for your first message. It’s definitely better than just “Hey.” 2. ![]() This could be the perfect conversation starter to kick things off. It’s enough of a risk to dust off your Spanish for this match you don’t want to come on too strong. After all, first impressions are everything. Now’s your chance to stand out from the dozens of other people who are probably messaging them. It’s an instant match! But what do you say to this good-looking stranger? How do you break the ice? According to their bio, they prefer to speak Spanish. They’re attractive and have a charming smile. You’re mindlessly swiping through Tinder, and then someone catches your eye. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |